Portes Grátis em compras acima dos 25€ para Portugal

Linguagem Fácil

Linguagem Fácil, grandes histórias

Como são criados romances originais em Linguagem Fácil na Eslovénia?

O acesso a livros e à literatura em Linguagem Fácil na Eslovénia não é apenas uma questão de iniciativas individuais, mas está também ligado a obrigações legais e políticas mais amplas do Estado. A Lei da Igualdade de Oportunidades para as Pessoas com Deficiência estabelece que a informação e a comunicação devem ser acessíveis às pessoas com deficiência, o que implica igualmente a obrigação de adaptação neste domínio. A Convenção sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência, igualmente ratificada pela Eslovénia, determina que a informação e os conteúdos culturais devem estar disponíveis em formatos acessíveis e que as pessoas com deficiência têm o direito de utilizar meios de comunicação adequados. A Resolução sobre o Programa Nacional de Política Linguística 2021–2025 sublinha especificamente os métodos de comunicação adaptados para pessoas com necessidades especiais, entre os quais a forma de leitura fácil é explicitamente mencionada. Assim, podemos afirmar que a literatura em Leitura Fácil, que corresponde à forma escrita da Linguagem Fácil, não é apenas um complemento voluntário, mas parte de um esforço sistémico em prol da acessibilidade, da igualdade e da inclusão.

Na Eslovénia, a literatura em Linguagem Fácil continua a ser escassa, apesar de a necessidade estar a crescer. Atualmente, existem apenas algumas dezenas de títulos, incluindo adaptações de clássicos eslovenos, manuais e alguns romances originais. A maioria das adaptações ou obras originais foi preparada por organizações individuais, como o Zavod Risa, o Centro de Formação, Trabalho e Cuidados (CUDV) de Črna na Koroškem, o Centro de Audição e Fala de Maribor e a Associação Sožitje. Por enquanto, não existe apoio sistemático por parte do Estado ou das grandes editoras, e são raros os autores que escrevem diretamente em Linguagem Fácil.

A coleção de romances originais Julija e Peter

Um lugar especial no campo da literatura em Linguagem Fácil na Eslovénia pertence à coleção de romances originais Julija e Peter, a primeira série de obras autorais em Linguagem Fácil no país. A história base acompanha dois jovens protagonistas, Julija e Peter, que enfrentam desafios do quotidiano, relações e emoções. Ao longo da narrativa, os leitores encontram situações de vida com as quais se podem identificar, sendo convidados a refletir sobre amizade, amor, ciúme, responsabilidade e coragem.

Da ideia ao primeiro romance original em Linguagem Fácil

A iniciativa para criar literatura em Linguagem Fácil surgiu há mais de uma década, por parte das duas fundadoras do Zavod Risa, que na altura trabalhavam no Centro de Formação, Trabalho e Cuidados (CUDV) de Črna na Koroškem. Ambas tinham uma ligação pessoal à literatura — Tatjana à escrita de contos, Saša à poesia e a encontros literários — e, no seu trabalho profissional, desejavam proporcionar às pessoas com deficiência intelectual acesso aos livros e à cultura. Prepararam as primeiras adaptações em Linguagem Fácil: A Crónica de Visoko, Romeu e Julieta e a coletânea As Nossas Histórias. Numa palestra numa biblioteca, conheceram a escritora Aksinja Kermauner e convidaram-na a juntar-se ao projeto. Aksinja aceitou o desafio e assim nasceu o primeiro romance original esloveno em Linguagem Fácil, Flores e Fogo (2016).

Linguagem Fácil

Pessoas com deficiência intelectual e outras dificuldades cognitivas participam como coautoras

Os livros da coleção Julija e Peter não são criados como textos concluídos que depois alguém simplifica, mas são escritos em diálogo constante com os leitores. Desde o início, os leitores participam na construção das personagens, das histórias e dos finais. Os textos são continuamente testados em grupos de leitura, onde os participantes partilham o que é compreensível e o que não é, sugerindo alterações. O seu feedback é tido em conta: a linguagem é adaptada e a história reformulada. Os leitores colaboram também com o ilustrador. Sugerem o conteúdo das ilustrações e indicam onde estas são necessárias para complementar o texto de forma significativa ou torná-lo mais claro. As ilustrações são depois igualmente revistas pelos leitores. Desta forma, os leitores não são apenas o público-alvo, mas coautores, cujas ideias estão entrelaçadas no coração da história.

Uma das leitoras é Nevenka, que participa na escrita dos romances desde o início.

“Gosto muito de fazer parte deste trabalho. Escrever também é trabalho, embora não seja como o trabalho numa fábrica, em que se vê logo o produto. É um processo. A escrita também é um exercício para o cérebro, porque é preciso estar atento e garantir que a história faz sentido. Fico feliz quando vejo o livro publicado. Nesse momento, o nosso trabalho torna-se visível. Mostra que podemos participar de muitas formas, que não somos apenas leitores de teste. Somos capazes de muitas coisas, mas precisamos que nos deem a oportunidade.”

A autora dos romances originais em Linguagem Fácil em esloveno é Aksinja Kermauner

Falámos com a escritora Aksinja Kermauner sobre o seu primeiro contacto com a Leitura Fácil, sobre o processo criativo, os desafios e as alegrias de escrever histórias em Linguagem Fácil, e sobre a importância da Leitura Fácil para a sociedade.

Aksinja explicou que conheceu a Leitura Fácil quase por acaso. Foi convidada por Saša e Tatjana a criar textos em Linguagem Fácil. O entusiasmo sincero de ambas convenceu-a e aceitou o desafio sem hesitar. Inicialmente, pensou que a tarefa seria simples, mas rapidamente percebeu que escrever em Linguagem Fácil exige muito conhecimento, atenção e precisão. Ao escrever o primeiro livro da série Julija e Peter, em conjunto com leitores do Centro de Formação, Trabalho e Cuidados (CUDV) de Črna na Koroškem, descobriu rapidamente que cada palavra tem de ser cuidadosamente ponderada. O texto deve ser claro, mas também de qualidade, vivo e envolvente.

Explicou ainda que a Leitura Fácil não é um atalho nem uma concessão, mas uma ponte. Uma ponte através da qual pessoas que, de outro modo, estariam privadas do prazer da leitura e do acesso à informação podem chegar aos livros. A leitura aprofundada continua, naturalmente, a ser essencial, mas sem a Leitura Fácil quase um quarto da população ficaria privada de um direito fundamental: a capacidade de ler e compreender.

Conclusão

A literatura em Linguagem Fácil na Eslovénia está a desenvolver-se, ainda que lentamente. As organizações individuais investem muito esforço, mas sem apoio financeiro do Estado e sem o envolvimento das grandes editoras, a procura por literatura acessível não pode ser satisfeita. O projeto PAGE pretende mudar esta realidade — com livros concretos, com a inclusão dos leitores e com a sensibilização das editoras. O nosso objetivo é que as editoras reconheçam a importância da Linguagem Fácil e comecem a publicar regularmente livros neste formato. A necessidade de literatura em Linguagem Fácil na Eslovénia está, de facto, a aumentar, e a leitura não deve ser um privilégio, mas um direito.

Texto de Zavod RISA